進階版其實是我個人(非香港人)的自我學習歷程,在看過上百部港劇之後,對港劇中所提及的香港地理位置、文化民情、民俗節日、習俗或電影音樂等有一定基本的認識之後,接下來可能會對廣東話中的俗語、諺語或歇後語不明白(特別是字幕並未加註的時候),若此時劇中人笑成一團時,一般人也許就聽不懂就當它算了,但正在學習廣東話的人則會感到茫茫然而且挫敗。

以下有四種情形可能會發生...

 

注意:藍色字為廣東話發音

影视帝~1[(021392)19-41-00].JPG  

 

 

 

 

 

 

 

 

   (圖/港劇《御用閒人》)

(1)曾經在港劇《御用閒人》裡,皇上質問眾卿家為什麼建造神龍大炮比預期花費還多一百萬,怎知眾卿家回答因為大炮難以運送,必須用結實堅固、安全的鐵車來運送大炮,所以八百尊炮就有八百輛車,皇上說那就是把大炮車(載)來車去了?誰知眾卿家還能若無其事地回答,那些銀兩是用作"車大炮"。來說明一下,車大炮本身的意思是吹噓、說謊話,這句對白使用雙關,一來說明這些銀兩也許真如眾人所說真的拿去運送大炮,二來皇上也用來質疑這些官員可能正在說謊。

(2)港劇有一句對白說道,你咁敗法,遲早食穀種(你這樣敗家法,遲早吃老本),但是字幕並不會打食穀種只會寫吃老本;又,A對B說,我病左,家陣我食龍肉都冇味 (我生病了,現在吃什麼好東西都沒有味道),字幕也只會打沒食慾,諸如此類的例子常常在港劇中看到。

(3)另外一種情形,則是會用俗語或名詞加入名字之中,比如大泡(指無能的人)和、 大天二(指橫行霸道的人)口水(指話很多的人)全、沙膽(指膽大的人)英和殘雞(指雞婆的人)萍等。

(4)最後,像在港劇《高朋滿座》裡,章悅滿因負氣離家出走去外面酒店住,甫一進門即聞到很臭猶如死屍的味道,誰知老闆竟說:『有鹹魚(死屍)呀!』,章悅滿嚇死了,後來才知道老闆正在吃鹹魚雞粒炒飯(香港地道特色之一),所以才說這間店有"鹹魚",這句話雖然字幕有括號註明死屍,但是非香港人我們還是得轉一個彎才會意會這個笑點。

 

以上這些正是我在學習的目標!!在此,向大家推薦一本書《廣州話俗語詞典》


image.php.jpg  作者:歐陽覺亞周無忌饒秉才編著

  出版社:商務印書館

  出版日期:2009年07月01日

  語言:繁體中文

  ISBN:9789620702914

  定價:320元         博客來書店 http://0rz.tw/gcd53新視窗開啟頁面 (無庫存)

  特價:9折288元     三民網路書店 http://0rz.tw/TV78v (目前有庫存)

 

內容簡介

何解「熟人買爛鑊」?「老虎都要打瞌睡」指什麼?雖然香港人開口即是廣州話,卻對其真正意思含含糊糊,以為跟隨大夥兒用就可以,教人哭笑不得。本書收錄了 2500條廣州話常用成語、諺語和歇後語等,潮語含有更豐富的地方性和創造性,操流利廣州話的我們,要好好辨清,好好利用!

範例介紹(以下版權屬商務印書館)

畫公仔畫出腸(這句港劇經常提到!!)

公仔:畫中人。畫畫時把人物的內臟也畫出來,比喻說話過於露骨,把不必要說的也說出來。 
 
例:你簡單說一下就得o勒,唔使畫公仔畫出腸o敢 (你簡單說一下就可以了,不必過於詳細)
       你呢個人o敢都唔明,係唔係要我畫公仔畫出腸你至明呀?(你這個人這樣還不懂,是不是要我把全部都說出來才懂?)

p.s我以前一直以為是畫公仔畫出"場",要畫出場外這樣XD

使用心得

我實際買了回來,欣喜若狂!!書中共有277頁,除了最前面有筆畫索引之外,每一頁均以A~Z的廣東話發音為分類,如""即為F開頭、""為G開頭,以此類推,每一頁大概有八~九個俗語。在港劇中常聽到的用語在裡面80~90%都找得到,比如前陣子《巴不得爸爸》陳錦鴻的口頭禪食碗面反碗底、ptt廣東話版有人發問的反轉豬肚就係屎,還有我之前po過《Click入黃金屋》觀後感裡曾提及的打死狗講價(書中解釋這句話是用來告誡人們凡事先談好條件再幹,否則是會吃虧的),除此之外,大石責死蟹擔屎都唔偷食鼻哥窿都冇肉扯貓尾撐抬腳等...太多了,想知道更多的人還是趕快買來翻翻吧!不是賣廣告,是推薦!!XD

題外話

前陣子作者群出了另一本作品《廣州話方言詞典》(修訂版),收錄了9000條廣州方言詞語,還有昔日廣州話潮語、粗話(我也有買!),當我看到預覽圖上的氣羅氣喘起飛腳黑口黑面等詞忍不住會心一笑,我想我應該是看港劇看到走火入魔了,對每個詞都好有興趣,就連我自己手邊的國語字典我從來都沒有認真的看過一次呢...@@

相關新聞:香港出左《廣州話方言詞典》啦! http://www.gz106.net/thread-4647-1-1.html
                修訂版前言(附上幾頁例子) http://0rz.tw/E5zqo 
                預覽圖片
 
http://0rz.tw/A5S09
                三民網路書局有得賣
http://www.sanmin.com.tw/page-product.asp?pf_id=000996412
    

最後,對白中針對廣東話夾雜英文的情形,就得靠個人對英文的敏感度了!!如:簡報會議---> briefing;膽量--->guts;下午茶--->high tea等,還有我認為愛看港劇的人一定要會一些麻將知識跟英文,這樣更能掌握笑點!!!

arrow
arrow
    全站熱搜

    eping601 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()